返回列表 回復 發帖

漁家傲—歐陽修

花底忽聞敲兩槳,逡巡女伴來尋訪。
 
  酒盞旋將荷葉當。
 
  蓮舟蕩,時時盞裡生紅浪。
 
  花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向。
 
  醉倚綠*眠一餉,驚起望,船頭擱沙灘上。
 
歐陽修詞作鑒賞
 
  此詞以清新可愛而又富有生活情趣的語言,描寫一群採蓮姑娘盪舟採蓮時喝酒逗樂的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉姑娘形象,給人以耳目一新的藝術享受。
 
  首句「花底忽聞敲兩槳」,「聞」字、「敲」字,不寫人而人自現,「槳」字不寫舟而舟自,用「花底」二字映襯出了敲槳之人,是一種烘托的手法,著墨不多而蘊藉有味。第二句「逡巡女伴來尋訪」,方才點明了人和人的*別。「逡巡」,頃刻,顯示水鄉女子盪舟技巧的熟練與急欲並船相見的心情,人物出場寫得頗有聲勢。「酒盞」句,是對姑娘們喝酒逗樂的描寫,是一個倒裝句,即「旋將荷葉當酒盞」的意思,倒文是為了協調平仄和押韻。這個「旋」二字,與上面的「忽」字、「逡巡」二字,匯成一連串快速的行動節奏,表現了姑娘們青春活潑、動作麻利的情態,惹人喜愛。
 
  「酒盞」句寫荷葉作杯。據說是把荷葉連莖摘下,葉心凹處,用針刺破,一手捧荷葉注酒凹處以當酒杯,於莖端吸飲之。隋殷英童《採蓮曲》云「荷葉捧成杯」,唐戴叔倫《南野》云「酒吸荷杯綠」,白居易《酒熟憶皇甫十》云「寂寞荷葉杯」等,都是指此。荷香萬柄、輕舟蕩漾中間,幾個天真爛漫的姑娘,用荷葉作杯,大家爭著吮吸荷杯中的醇酒,好一幅生動而富有鄉士氣息的女兒行樂圖!接著輕蕩蓮舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微搖動起來,映入了荷花的紅臉,也映入了姑娘們腮邊的酒紅,一似紅浪時生。
 
  下片第一、二二句「花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向」,是從花、酒與人三方面作交錯描述。花的清香和酒的清香相互混和,花的紅暈和臉的紅暈相互輝映。花也好,人也好,酒也好,都沉浸一片「香」與「紅」之中了。這就把熱鬧的氣氛,推向了**。
 
  然而第三句「醉倚綠*眠一餉」筆鋒一轉,熱鬧轉為靜止。又拈出一個「綠*」的「綠」字來,使人視覺和聽覺上產生一種強烈的色彩和音響的對比,從而構成了非凡的美感。下面兩句筆鋒又作一層轉折,從「眠」到「醒」;由「靜」再到「動」,用「驚起」二字作為轉折的紐帶。特別是這個「驚」字,則又是過渡到下文的紐帶。姑娘們喝醉了酒,荷葉的綠*中睡著了,而船因無人打槳隨風飄流起來,結果沙灘上擱淺了。「驚起」是言醒來看到了這個令人尷尬的場面,這樣既坐實一個「醉」字,又暗藏一個「醒」字。
 
  這首詞妙起、承、轉、合脈絡清晰;更妙其風格清新、言語含蓄而又設境穠艷,詞風健康明朗、生動活潑,是少有的佳作。
返回列表