鸞輿三顧茅廬。漢祚難扶,日暮桑榆。深渡南瀘,長驅西蜀,力拒東吳。美乎周瑜妙術,悲夫關羽雲殂。天數盈虛,造物乘除。問汝何如,早賦歸歟。
〔作者簡介〕虞集(1272-1348),字伯生,號道園,世稱邵庵先生。四川仁壽人,八百居崇仁(今屬江西)。官至奎章閣待書學士,晚年以目疾辭官回鄉。以詩文著稱,有《道園學古錄》。現存散曲僅一首。
〔寫作背景〕此曲由席上偶談三國蜀漢事引發。元末陶宗儀曾記載集作此曲的逸事。虞集一次在童童家宴集時,有歌兒順時秀唱一支〔折桂令〕:「博山銅細裊香風……」一句兩韻(如:銅、風),名為「短柱」。虞集愛它新廳,就以席上偶談及蜀漢史跡為主題,即席賦成這支「短柱體」曲子。
〔註解〕
鸞輿:皇帝的車駕,亦指代皇帝。此處指代劉備。
祚:皇位。
桑榆:指日暮時,因日暮時夕陽光照在桑樹和榆樹梢上。古人據此又用以比喻人的暮年垂老之時。
瀘:瀘水,今金沙江。
雲殂:死亡,雲為語氣助詞。
天數:天命。
盈虛:圓缺。
造物:指主宰創造大自然萬物的神靈。
乘除:增減。與「盈虛」意近,都是指此消彼長的變化。
歸歟:即歸家吧。歟,語氣助詞。
〔譯文〕劉備三顧廬請諸葛亮出山。可是蜀漢王朝難以扶持,已成了一蹶不振的殘局。諸葛亮五月渡瀘,南撫夷越,西和諸戎,北拒曹魏,力阻東吳。美妙呵周瑜的神奇兵術,悲歎呀關羽早早死去。人世間一切世事全由天定,造物所致。問你要怎麼辦?還是早點歸隱吧!
橫練:橫鋪著的白絹。用以形容湖水的平靜澄清。
入手風光:映入眼簾的風景。入手,到手。
〔譯文〕隔著秋日的煙霧傳來採菱姑娘的喧鬧聲,秋江澄靜有如橫鋪的白絹。眼前的風景不要流逝呀。且讓我們一起盡情觀賞留連,畫船上美人笑意盈面。江山的確美好,可是它終歸不是我的故鄉,而哪一天又是我回去的日子呢? |